2012/04123456789101112131415161718192021222324252627282930312012/06


スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消せます。

リトル・マーメイドの訳詞にダメ出し(2011年3月20日加筆修正)

公開年が間違っていたので修正。
また、記事下部に旧訳サントラCDについての情報を追記。



片道車で30分の通勤時間、毎日色々CDを聞いているのですが、そろそろ一巡りして飽きてきました。
そこで、最近はディズニーソングを聞いています。
以前書いた日記で少し触れましたが、わたし、昔はかなりのディズニーマニアでした。(はい。オタクとか言わなーい!)
ので、ディズニー関係のCDって結構あるんです。
「誰が買うんだ?」と聞きたくなるようなBOX-CDとかも持ってたり(笑)

ある意味レアです。日本版(日本語のライナーノーツが付く)は限定生産だったから。(上記リンクはインポート)
デモテープをCDにして売った、という何とも商魂逞しいBOX。
「あの素晴らしい名曲ができあがるまで」が分かるのは面白いし、本編では使われなかった幻の音源なども入っていて、一部の人には垂涎モノ。たぶん(笑)

と、話を戻して。

ディズニーソングを聞いていて、わたしが悔しくってたまらないのが「リトル・マーメイド」の訳詞。
(1989年公開。1991年日本公開。)

これ、1991年の初版と1995年(だったかな?1997年?)の再販で訳詞が違うって知っている方はどれくらいいるでしょうか。
そして、旧詞の内容をご存知の方は?


ディズニービデオは、基本的に「期間限定生産」です。(途中まではLDもありました。)
ですので、その期間が過ぎると在庫のみの販売となります。
リトル・マーメイドも慣例に従いまして期間限定生産だったので、初版を手に入れることは、現在かなり困難です。レンタル落ちも、最近ではまず再販版です。
復刻版の復刻販売が以前行われましたが、このDVDも新品での購入は現在難しいです。(ただし、中古ならばかなり見かけます。)

リトル・マーメイドはディズニーアニメの第二期黄金期の幕開け作品とも言え(この後、美女と野獣、アラジン、ライオン・キングとヒットが続きます。)、1998年にディズニーは再販に踏み切りました。
(1997年にリバイバル公開⇒1998年にビデオが再販されました。リバイバル公開の時点で歌詞が違っていたそうです。)
その際、何と改めて歌を録り直したんです!日本語訳を変えて!!
「91年に買った人にも買ってもらおう」と思ったのかも知れませんが、この訳詞がとにかく悪い!!
原文に近い形であるのかも知れませんが、メロディーに乗ってないんです(>_<)
いったい、一つの音にいくつ言葉を乗せるんだ!と言いたくなるくらいキュンキュン。
現行のディズニー作品で、ここまでヒッドイ歌を、わたしは多分知りません。元の素晴らしい訳を知っているだけに、この事を知った時は、本当に悲しかったです。

我が家は初版ビデオを買わなかったので、それまではリトル・マーメイドを見たい時はレンタルして見ていました。ですので、再販が決まった時は喜んで買ってもらったんです。
ところが開けてビックリ。
仲良く兄弟3人でワクワクと見始めたのですが、凍りつきました。
この再販リトル・マーメイドは、即行封印。見るときは音声を英語に切り替えて見ています(笑)>二カ国語版
CDだけは、再販後もしばらく旧盤が売っていましたので、廃盤になる前に何とかゲット。今はコレだけが心の拠り所……。

わたしは1983年生まれですので、初版当時は5歳。友達でさえ、新訳しか知らない子も多く、この素晴らしい歌を知らずして!!と歯痒く思うこともあります。
弟妹なんて「歌って見せたら歌詞が違う!と怒られた↓↓↓」だったとか。

今のリトル・マーメイドで育った方は、あのキュンキュンの無理やり歌詞にも違和感がないかも知れませんが、機会があったら初版を見てみて下さい。絶対にこっちの方が良い!!
ご自宅に初版ビデオがある方は、ぜひ大切になさって下さい。貴重な一本です。捨てる時はご一報を。探しても手に入らないんです(ノД`)・。

今は、ほとんどのディズニー作品がDVD化しています。
リトル・マーメイドもDVDが出ていますが、旧訳に戻ってる、とかそんなミラクルはないよね……。
心から訳を元に戻して欲しい。
歌の訳なんて、超訳が基本でしょうに。
美女と野獣だって、結構な超訳してるよね。それで良いんだよ。芸術作品は、字面を追ったってしょうがないんだから。
ある程度の超訳で、作品が整うのなら、それが一番だと思います。


さて、そんなリトル・マーメイド。
今年の10月に再度販売が決まりました。
DVDでの発売で、スペシャルエディションとプラチナエディションの二種類が出ます。
わたしは思わず「どう違うんだよ(笑)」と突っ込んだのですが、どうやら特典映像の多少が違うようです。
値段もそう変わらない点と、ジャケットのセンスの良さから、わたしは断然プラチナエディションなのですが、問題はここじゃない

そう、訳詞。

たぶん新訳採用だと思うのですがね。
念の為に販売元に問い合わせ中です。(後日追記⇒ビクターから返事はありませんでした。)
もしも旧訳が採用されているのなら、問答無用で予約です。
新訳ならば、別に自宅にビデオがあるので買いません。

レビューを見る限り、皆さん「リトル・マーメイド」の再販をかなり待ち望んでいたご様子。
そりゃもぅ、アマゾンのランキング(DVD部門)でヒトケタに入っちゃってるくらい。
下にリンクを貼っておきますので、気になる方はチェックして見て下さいね☆☆



2011年3月20日追記:
わたしが持っているサントラは、ポニーキャニオンから販売されたCDです。
品番は、「PCCD-00142」です。
ネットで調べたところ、どうやらポニーキャニオンから販売された「1991年版(PCCW-00020)」と「1995年版(PCCD-00142)」が旧訳のサントラのようです。
Amazonで検索してみたら、91年版は扱いがありませんでしたが、95年版は中古がありました。
ただし、3万以上orz

「PCCD-00142」はわたし自身が持っているCDですので、旧訳で間違いありません。
ただ、「PCCW-00020」は中身を確認したわけではありません。
どちらも購入される場合は自己責任でお願いいたします<(_ _)>



リトル・マーメイド プラチナ・エディション リトル・マーメイド スペシャル・エディション リトル・マーメイド II Return to the Sea
↑ 一番左がオススメのプラチナ・エディション
テーマ:ディズニーアニメ・映画・キャラクター - ジャンル:アニメ・コミック

COMMENT

同感〜!

あたしも新しい歌詞が好きじゃありません!まったく同じ感想を持ちました!
(>_<)

かなりマニアックにアリエルが好きだったので(笑)、プラチナエディションになるって聞いて大喜びだったんです。
でも、昨日初めて見て…歌詞が変わってるのにびっくりしてましいました(泣)。かなりショックだし、もう見たくないです。

元の歌詞で歌われているビデオを持ってますよ♪。けど、もう長い年月がたっていて、ちゃんと再生できるか微妙です…今度、探して引っ張り出して、永久保存版にしようと思いますっ(笑)!

ああー、歌詞のことで同じ感想を持ってる人がいてよかったぁー!(笑)
(≧∇≦)

コメントレス@あやか

>rinさん

rinさん はじめまして。コメントありがとうございますvv
レスがすっかり遅くなってしまい申し訳ありません(>_<)

プラチナエディションはやっぱり新しい歌詞を採用してるんですね…・・・。
ビクターに問合せしたものの、回答がこなくって(酷いですよね(`へ´) )、ずっと気になっていたんです。
せっかくDVDでの再販なんですから、音声切り換えで新訳と旧訳の両方を入れてくれたら良いのに、と思います。

元の歌詞で歌われているビデオをお持ちとの事、何とも羨ましい!見つかりましたでしょうか??ぜひぜひ大切になさって下さいね♪

リトル・マーメイドのコメント見ました!

夜分遅くにすみません

私もあやかさんに同感です!
新装版のリトル・マーメイドは嫌いです
初期版のほうが断然好きです
新装版はパッケージの絵柄も初期版に比べたら地味。歌もなんか無理矢理さがあって嫌ですね

私は1988年生まれなので、初期版を買う機会はなかったのですが、5歳くらいの頃にレンタルで見ました!ソッコーでビデオを買いたかったけれど、その頃にはすでに生産終了。在庫も見つけられませんでした
だから再びリトル・マーメイドが発売された時は喜んで買いました。が、中身を観て愕然。「キス・ザ・ガール」を除く全ての曲が変わっていたのでとてもショックでした

私が聞いたところによると、曲が変わった理由として、一つは子供に分かりやすくするため。一つは初期版での曲が画像のキャラクターの口の動きにあっていないからという事でした(新装版では口の動きがあってる)

そのような理由でリトル・マーメイド以外の初期版ディズニービデオ作品も、新装版では歌、セリフが変えられているのです。

つい最近、古本屋さんで初期版のリトル・マーメイドを発見し、購入する事が出来たので、私のモヤモヤも解消しましたが、新装版には今でも腹が立ちます。

コメントレス@あやか

>フランダーさん
初めまして。コメントありがとうございますvv

リトル・マーメイドの歌詞について、同じ気持ちの方がいらっしゃること 嬉しく思います。
ディズニーの言い分も分からなくはないんですが、改悪はいただけません!!
いくら口の動きが合っていても、歌詞を詰め込んだら本末転倒なのでは…と思うんですけれど。
そもそも言語が違うんですから、合わせるのは無理ってモンですよね。(ディズニーは原曲に合わせて作画しているのですから。)
子どもに分かりやすい歌詞……って初版でも別に充分でしたけれど……。「1から10まで説明しないと分からない」と思っているなら、子どもを甘くみてますよね!
それにしても、セリフまで変わっていたのは気づきませんでした。何せ見ている途中で(絶望して)、吹き替えから字幕に切り替えちゃったので(苦笑)
しかも他のディズニー作品まで変えられているなんてorz
手持ちのビデオ、アラジンあたり かなりくたびれているんですが、簡単にDVDに買い替えるのも考えもの、危険ですね(>_<)

わたしもフランダーさんのように、中古で初版を変えないか、中古ショップへ行く度のぞいているのですが、中々見つかりません。でも実際に中古で買った方がいるというのは励みになります。根気強く頑張ります!!

色々教えて下さってありがとうございました。
よろしければ、また遊びにいらして下さいね♪

リトル・マーメイド中古ビデオとあれこれ

再びコメントを書かせていただきます∧(_ _)∧

「リトル・マーメイド」の初期版ビデオなら、お客さんが多い「BOOK・OFF」か、少し小さめの古本屋さんなどにある場合が多いですよ 実際に私も何度か見掛けました

これは余談ですが、今年「ディズニー・オン・アイス、プリンセスドリーム」というのを観に行きました。7人のプリンセスのお話がオムニバス形式で展開するのですが、メインは「リトル・マーメイド」だったようで、劇中の歌は殆ど使われていました。でも残念なことに、やはり初期版の時の曲ではなく、新装版の方でした
(でも一番ショックだったのは、ショーの中のストーリー展開。嵐によって浜辺に打ち上げられたエリックを助けることなく、ただ遠くから見ているだけのアリエル。アースラは「3日目の日没までに〜」というアニメ通りの約束ではなく、「今日の日没までに〜」。日が沈んで、アリエルがアースラに捕まりそうになると、セバスチャンは「いいや!まだ日は沈んでいない。早くキスするんだ!」と無理矢理二人をキスさせて、何故かアースラが滅んでしまうという無理ありすぎの展開でした)

実は、あまり状態は良くないのですが、「リトル・マーメイド」の初期版ビデオを売っている店を見つけました。もし、あやかさんがまだ持っていないようでしたら、買って、あやかさんに差し上げたいと思います
(あすでに売れていたらゴメンなさい)

コメントレス@あやか

>フランダーさん
すっかりレスが遅くなって申し訳ありません(>_<)
それから、ビデオのこともありがとうございます。
わたしもブックオフへはたまに行くのですが、もっとちゃんと探してみようと思います!
フランダーさんが見つけて下さったビデオはたぶんもぅ売れてるでしょうし、もうしばらく自力で頑張ってみます(*^_^*)
色々親身になって下さって本当にありがとうございますvv

「オンアイス」は構成や時間の関係で手を加えられることが多いのですが、7つも話を入れようと思ったら、そりゃもぅ思いきった端折り方をしなきゃ無理ですよね……。
わたしも10年以上毎年見ていたのですが、「トイ・ストーリー」の次の年だかその次の年を最後に見に行くのを止めました。
自分が成長した、というのもありますが、フランダーさんが見たようなオムニバスや企画モノが増えて、そしてそれが(わたしにとっては)魅力的じゃなかったんですよねー。
やはり、映画1本、丸っとやってくれる方が好きです。
最近の作品じゃなくても、子どもは毎年大きくなる=客が変わる から楽しいと思うんですけれどね。

数年前から若い子に「プリンセス」や「スティッチ」「おしゃれキャット」なんかが人気ですけれど、詰め込み過ぎても逆に「がっかり」になってしまって、お客さん逃げちゃうんじゃないかしら?

毎年(パンフ売りのおじさん含んで)楽しみにしていたので、ディズニーオンアイスの復興を願ってやみません。

突然すいません。

はじめまして。
私も初期のリトルマーメイドが大好きで、歌詞が変わってしまった事にショックをうけていた一人です。
私は1980年生まれですので(笑)
初期のリトルマーメイドを、誕生日プレゼントでもらって、今も大事に持っています。
ですが…DVDが欲しいと思い探していたところ、同じ気持ちの方がいるのを発見して、嬉しくてコメントしてしまいました(笑)

やっぱりそうですよね!!
初期が一番!!
私の同年代ですら、歌詞が変わっていることを知っている人はいないので^^;感激です!!
しかし何故、歌詞の和訳を変えてしまったのでしょうね?
新しい歌詞を聞いても、違和感がありすぎて嫌です(T_T)

初期の歌詞を聞いたら、ファンがもっと増えるのにといつも思っています。

突然のコメント失礼しました。
長年、リトルマーメイドはもちろんのこと、ディズニー好きなおばちゃんでした(笑)

コメントレス@あやか

>えみりんこさん
はじめまして、コメントありがとうございます。
レスがすっかり遅くなってしまい、申し訳ございません(>_<)
この記事を書いて以来、「私も新訳には反対です!」というコメントを多々頂き、とても驚くと共に嬉しく思います。
いつかディズニーにこの思いが届き、元の歌詞で再リリースしてくれれば良いんですけれど…。

わたしも1983年生まれですので、えみりんこさんとほとんど年齢変わりませんよvv
中々同年代の子に新訳の良さを分かってもらえずもどかしいですけれど、これからも旧訳の普及に全力を注ぎたいと思います!

また良ければ遊びにいらしてください(*^_^*)

初めまして!

初めてコメントさせてもらいます。こんばんわ!

数年ぶりにリトルマーメイドが見たくなり、レンタルしてきました。
リトルマーメイドLOVEな81年生まれです(*´ω`*)
懐かしくて嬉しくてご機嫌で見ていたんですが、
アリエルが秘密の部屋で歌い出したシーンで一変。


・・・・・・あれ?


「♪ご覧なさい 素敵でしょ」じゃなかったっけ(・ω・`)?


私の記憶が間違っているのかと思いながらも、
思わず巻き戻しちゃいましたよ(汗)

案の定、歌詞が全然ちがう!

旦那様と一緒に見ていたんですが、
私は何度も「歌詞が違う!!!」と言いまくってました(;´▽`A``
けれど、元の歌詞を知らない旦那様からは共感は得られず。

あまりの変わりっぷり&無理矢理な歌詞に驚き
思わず「リトルマーメイド 歌詞」で検索してしまい、
ココに辿り着きました(笑)
同じ意見の方がいて本当に嬉しく思います!
確かに子供にわかりやすいような歌詞になっていましたが、
変に説明的だし、まるでメロディーに乗ってないし、
とにかくショックの一言です。・゚・(ノД`)・゚・。

3年も前の記事なのでコメントするか迷ったんですが
同じ意見の方がいて嬉しくなり、つい書き込みしてしまいました。

実家に、昔録画したビデオが残ってないか聞くことにします(´・ω・)
長々とすみませんでした;;

ショックです…

はじめまして!
あたしも最近になって
やっと歌詞が変わってたことを知って
かなりショックを受けています…
あたしは91年生まれの高3なんですが、
ちっちゃい頃からずーっと
アンダー・ザ・シーなどディズニーの歌で育ってきました。
昔のビデオもありますし、シング・アロング・ソングのアンダー・ザ・シー版もビデオ、CD両方持ってます。
今の歌詞聴いてもうホンマショックで…(泣)
旧詞に戻してもらうための署名とか集めたいくらいです…(笑)
同じ意見の方がいてすごい嬉しかったので、今さらながらコメントさせていただきました^^

コメントレス@あやか

>Snow*さん
>あおいさん
初めまして。コメントありがとうございます!
レスが遅くなってしまい、本当に申し訳ありません(>_<)

署名運動……良いですね(笑)

わたしもこの記事を書いてから、「私も旧訳の方が好きです〜」とコメントをたくさん頂き、驚くとともに とても嬉しく思っています。「あぁ、同じ気持ちの人がこんなにもいるんだ!!」って。
そして、Snow*さんの「3年前の記事にコメント云々」の一文を読んで、「そうか!もうコレ書いてから3年も経ってたんだ!」と驚きました。それくらい、定期的(?)に「ですよね〜(>_<)やっぱ旧訳ですよね!!」といったコメントを頂きます。
皆思いは一緒だ。・゜・(ノД`)・゜・。

先日カラオケに行った時、「パート・オブ・ユア・ワールド」を旧訳で歌ってきました。
究極の自己満ですけれど、すごくスッキリしました♪

いつかいつか、旧訳に戻る日を夢に見つつ、今後も旧訳で歌い続けたいと思います!

同感!!!!!!!!

はじめまして!
ふとリトルマーメイドの歌詞はなぜ変わったのか?を検索してたらここへたどり着きました。

私も同感です!
私は74年生まれの35歳で、高校生の時かな?妹と一緒に見るのになんとなくリトルマーメイドをレンタルして見て大好きになりました。
レンタルだけで10回くらいして買った方がいいんじゃない?とビデオを購入。
それからは一日三回くらい見まくってセリフも歌も一人芝居できるんじゃないか?ってくらいに見ました〜〜

CDも持っていて両方旧バージョンです。
なので、テレビかなんかでリトルマーメイドを見た時、一緒に鼻歌まじりに見ていたら・・・違う!なんでや〜〜〜〜;;
とかなりショックでした。

ビデオも今見るとかなり色が暗かったり見すぎ?で劣化もしてるんじゃないかなと思ったりします。
DVDで旧バージョンでなんとか再販して欲しいと願うばかりです。

こんな時期ですが…

初めまして!
突然ですが、コメントしちゃいます!
私は85年産まれですが、リトルマーメイドが大好きで小さい頃本当によく歌っていました。歌うことが大好きだったので大学も音大に進んだ私ですが、大学の学祭でミニ演奏会をやると決まった時、クラシック専攻のくせにディズニーの名曲を唄いたくてこの曲を選曲しました。そしたらビックリ!昔と歌詞が全然変わっていました!それからカラオケでも確認したら変わってるところがほとんどで…かなり唄いにくいし、全く感情移入できないし、ホントにショックを受けました。
昔はビデオだったので今はなく、DVDを借りるにも新訳では…といった所です。しばらくしてあきらめていましたが、昔の歌詞が頭に焼き付いていてたまにこうして唄いたくなります。必至に思い出しても全てはわからず検索して、ここにたどり着きました。同じ思いの方がこんなにいらして感動し、アップから5年の月日を経て書かせて頂きました。旧訳のDVDが出ることを、祈るばかりです。

コメトレス@あやか

>まろんさん
初めまして!コメントありがとうございますvv

わたしもこの記事を書いて以来、コンスタントに「そうですよね〜(>_<)旧訳の方が良いですよね!!」と言うコメントを頂き驚いております。
そして、「自分と同じ気持ちの方がこんなにもいらっしゃるんだ(ノД`)・。」と嬉しく思います。

さて、旧訳の件ですが、思い出せない部分があるんですね。
わたし、それこそ空で全部歌えるくらいなので、こちらに全部書きたいくらいです。。。(手元に歌詞カードもありますし。)
でも、著作権がありますからダメですよね。

わたしが持っているサントラは、ポニーキャニオンから販売されたCDです。
品番は、「PCCD-00142」です。
ネットで調べたところ、どうやらポニーキャニオンから販売された「1991年版(PCCW-00020)」と「1995年版(PCCD-00142)」が旧訳のサントラのようです。
Amazonで検索してみたら、91年版は扱いがありませんでしたが、95年版は中古がありました。
ただし、3万以上orz

CDだけでも手に入れられると良いですね(>_<)

今更ながらに

はじめまして。

私もコメントさせていただきたいと思います!!
もう、同士がたくさんいて嬉しくって♪

私は82年生まれです。
なので、旧訳版を見て育ったんですよ。
先日旦那と一緒に見たときに、あまりの変わり様に愕然となりました。
不自然すぎる!!

しかももっと驚きなのは、去年のクリスマス時期にディズニーシーで行われていた有志によるコーラス舞台で、中学生コーラス隊が発した言葉です。
「この曲は、私たちの先輩から教わったわが校オリジナルの訳詞です!!皆さん聞いてください♪」
・・・歌われていたのは紛れもなく、旧訳のアンダーザシーでした。
そんな、ディズニーの舞台でわが校オリジナルって・・・凹
訂正が入ってないってことは、ディズニーのスタッフも知らないのかと思い、一人疎外感を感じました。

旧訳が戻ってきて欲しいです。
自分に娘が生まれたときは、私が知っているアリエルを見せてあげたい。
自分の家族ぐらい、アリエルの歌に同じイメージを持ちたいです。

私もショックを隠せません...

始めまして。こんばんわ(^^)
私もリトルマーメイドが大好きで、小さい頃は毎日見てました。最近、家のビデオデッキが壊れたことをキッカケに、母が持っていたビデオを全て処分。
その中には、今ではレアになった初期限定生産のディズニービデオが多々ありました。
でもDVDを買えばいいかと思っていたら、友達の家でリトルマーメイドのDVDを見て愕然((((;゚Д゚)))))))
歌詞が...歌詞が違う!!
でもそれも同年代や二個上の先輩も分からない様子...
とにかくショックでした。

今ではまたビデオを探している所です!!(/ _ ; )
絶対前の歌詞が良かったです( ;´Д`)

知り合いにビデオをDVDやBlu-rayに焼ける方が居るので、お願いして焼いてもらおうと思ってます...。・゜・(ノД`)・゜・。

皆さんのコメントを見て、同じ気持ちの人がいっぱい居てとても嬉しかったです!!
そして、やっぱりディズニーから、旧歌詞でDVDの
発売が行われることを願いたいと思います(>_<)

承認待ちコメント

このコメントは管理者の承認待ちです

リトルマーメイドにショック

こんにちは!私は40過ぎのおばちゃんです。長男がちっさい頃、当時はしょっちゅうめいっこ達と<span style="background-color:#FFFF00;">リトルマーメイド</span>の<span style="background-color:#FFFF00;">ビデオ</span>をみてました。私の方がはまってしまって歌も大好きだった。昨日、久々にみたいなぁって気持ちになって、長男(22歳)に<span style="background-color:#FFFF00;">DVD</span>を借りてきてもらってみてたら、何か違和感が…。皆さんがおっしゃってる通りの事態で、携帯で『<span style="background-color:#FFFF00;">リトルマーメイド</span>、<span style="background-color:#FFFF00;">ビデオ</span>、<span style="background-color:#FFFF00;">DVD</span>、歌が違う』と検索してみたらここへたどり着いたという次第です。長男は男の子ということもあり、小さい頃はあんまり歌は憶えてなかった上に、自分で借りて彼女とみたりする時にはすでに今の歌だったから、自分が間違って憶えてたんじゃね〜の?とかまで言われて。
あなた様のブログを今みせつけてやりましたよ!!
(ちょっとどや顔(^皿^))
でもほんと悲しい。当時の想い出まで台無しにされた気分でした。
私も頑張って<span style="background-color:#FFFF00;">ビデオ</span>を探してみたくなりました。

コメント大歓迎ですvv


非公開コメントには、基本的にレスしません

side menu

ようこそ!

あやか

Author:あやか
初めての方はこちらをご覧下さい。
ayaka's しょっぷはじめました。

ブログ内検索↓

カテゴリー

アーカイブ

コメントThanks!

勝手にブックマ

RSSフィード

MATERIAL

FC2blogの着せ替えブログ
A Trial Product's 素材置き場
BeigeHeart
赤ずきんちゃんの散・歩・道

↓ランキングに参加しています。
■ 人気blogランキング
■ FC2ブログランキング
↑ぽちっと押して頂けると喜びます。

side menu

最近の記事

お買い物☆

【書籍・CD・DVDなど】
Amazon.co.jp
ブックサービス
セブンアンドワイ
↑セブンイレブン受取送料無料
イーブックオフ(古本あり)
ブックオフオンライン(古本あり)

【ネットショップ】
JALショッピング
ANAのショッピングモール【astyle】
セブン-イレブンネット
↑セブンイレブン受取送料無料

【写真現像】
DPE宅配便
FUJICOLORプリントおとどけ便
↑安いキレイ早い!送料無料で重宝★
FUJIFILMMALL フジフイルムモール
↑話題のフォトブック作成★
楽天写真館
↑今だけ!キャンペーン特別価格★

【その他】
ホットペッパー
ホットペッパー ビューティー
@ぴあ
Yahoo!オークション

ユナイテッド・シネマ 最新映画を自動更新でご紹介!
映画館で並ばずにチケットが買える!

Amazon